文娱抗日上海滩

第二百四十九章 伪中国语

略更网 www.luegeng.com,最快更新文娱抗日上海滩最新章节!

其实,这个史学家说的百分之十到百分之二十这个比例,也是有些低。百分之三十左右,应该算是一个比较理性的数字。

出于这个无法否认的史实,在后世进入二十一世纪后,日本史学界终于正视历史,承认——古代日本国家的形成,如果没有那长期的大批的而且优秀的“归化人(大陆移民)”,传播进来各种先进的“汉文化”与生产技术的话,古代日本的文明开化将不知道还会再落后几百年。

毕竟,关于古代日本中央集权和民族国家的形成,日本史学界也有不同的说法。例如:“骑马民族征服说”、“外来朝廷”起源说等等。

在这种情况下,日本人与中国人之争,完全可以算作本是同根生,相煎何太急。如果将历史研究的眼光放得更长远一些,放到一千年,甚至一万年以后,后世的史学家对日本和中国文化以及血脉传承的关系,会如何看待呢?

恐怕至少会有一部分人,将日本文化作为中国文化的一个分支来加以研究。在这种情况下,余生想要在潜移默化中改变日本文化,使之重新成为中国文化的一部分,朝着中国文化本身的发展方向靠近,也并非不可能。

余生如今想做的,就是从日本人的语言文字入手。把日本语本身的特质逐渐剥离消解,只剩下和汉语相通的那部分。所以,余生制定的日语教授方式,是从日本语言的起源开始的。而这个起源,就是汉语。

这种教授方式,看似是在严谨无比的教授日语,考证的极为详细,但实际上,当每个学生都知道日语是起源于汉语的时候,当每个学生都将日本文字视为中国文字的一种衍生的时候,他们心目中的母语恐怕早就变了。

并且。这种教授方式,会让这些学生对熟悉的中国文化,和中国文明有一种天然的好感。以后如果日本人想要让他们做些对中国不利的事情,恐怕这群人也不会那么主动。

再说。以后的时代是商业化的时代,同时掌握日语和汉语的这些人,会在商业时代中占尽优势。对于中国文化的深入理解,会让这些学生在面对中国市场时,如鱼得水。

这些经过大阪商团培训出无数商业手段的学生。以后必然是站在商业时代顶端的一帮人。他们对日本人和日本文化的影响力,不可忽视。而日本人又是个崇拜强者,愿意改变和学习的性格,当他们发现余生创立的这种教学方式会让他们变得强大的时候,会自然而然的将这种以汉语为基础的日语学习方式推广开来。

到那个时候,日语究竟是一种语言?还是一种拼音?对中国文化理解透彻的日本人,遵从的究竟是中国文化?还是日本文化?甚至,学习中国文化,又有大量中国血脉的日本人,究竟算是日本人?还算是中国人?

余生的构想。并非是异想天开。

在汉字传入日本之后,日本人舍弃的,只有汉字的语音。但也不是完全舍弃,在日语中,大量的汉字同时有“音读”和“训读”读法。

日语中“音读”的汉字,模仿的是当年这个汉字从中国传入日本的时候的读音。由于中国地域极广,方言众多,日本人学的时候又不择食。所以,这些读音的起源也各不相同。根据后世的考证,这些“音读”词语。可以分为“汉音”、“吴音”和“唐音”。当然,这些传入日本的词语读音,千年以降,已经和中国人本身不同。

除了音读。日本人以汉字为基础构建了日语的字母用以表音,并且保留了大量的汉字用以表意。在欧美文化传入日本之前,日语中大量的表意词,都是由汉字构建的。直到欧美文化传入日本之后,日本人才用假名模仿英语和其他语言的读音,引入了大量的新的词汇。表达新的语意。

例如说,英语中的饮料“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料”或者“饮み物”,而直接采用音译法根据其英语读音,用片假名字母直接改为日语的单词“ドリング”。

一九四六年十月,日本政府公布了“当用汉字表”,列入一千八百五十个汉字。到后世,一九八一年十月,又公布了“常用汉字表”,列入一千九百四十六个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。

虽然由于文化的发展,汉语也在逐渐的改变。日语中汉字所表的意,大多都是汉字的古意,即后世所称文言文的意思,或者是日本人略微加以引申的意思。与汉语本身的语意,大同小异,但凡对于汉语有所研究的人,都能猜出其中的意思。

后世网络中,便有一种“伪中国语”。这种“伪中国语”并不完全遵照日语语法,只是直接使用日语中的汉字组成句子。虽然日语的语序和汉语并不相同,但是中国人看到,还是很容易明白其中意思的。

因此,即便日本人没有学过汉语,中国人没有学过日语,借用“伪中国语”,也能顺利的聊天,愉快的玩耍。

在后世日本,汉字的识字率并不是那么高,大多数文化程度不算高的日本人,都直接使用假名。这种假名,如同汉语拼音,使用起来方便简单。所以,能用“伪中国语”和中国人在网上聊天的,都可以算是文化程度较高的了。

所以,在后世日本,能用“伪中国语”和中国人聊天,已经算得上一种高逼格的时尚。年轻人为了显示自己的学养,对此趋之若鹜。而中国人反而受“伪中国语”的影响较小。

其主要原因就是,日语中的汉字词汇和中国的汉语词汇,有许多是相通的。由于后世日本人比中国人早接受西方文化,所以,大量的西方词汇,在日本被转化为日语词汇,而这些日语词汇,又在后来,被转化为汉语词汇。

但是由于这种转化,是以日本原本的、深受中国文化影响的日本文化为基础的。所以,这些转化而来的词汇和汉语天生融合。本质相同。中国人拿来使用,根本就没有不适感,反而觉得翻译的很是贴切。

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

每级1个金词条,雷电术横扫全球
每级1个金词条,雷电术横扫全球
关于每级1个金词条,雷电术横扫全球:穿越成下肢瘫痪老头?有人要抢自己孙女?为了争夺抚养权,陈北玄毅然决然进入网游搞钱。竟觉醒SSS级天赋词条赋予:每次升级保底1个金词条,可赋予任何!+=+=+=各种金色词条应有尽有。璀璨级词条:伤害转化为真实伤害。璀璨级词条:抽取自身能力反哺现实。璀璨级词条:窃取BOSS专长。璀璨级词条:击杀野怪提供基础生命值。......凭借一手毁天灭地雷电术,陈北玄横扫全球,
双子精神世界
我在LPL词条上单,LCK麻了
我在LPL词条上单,LCK麻了
关于我在LPL词条上单,LCK麻了:重生S7,成为WE的替补上单,上来就是S7三号种子争夺战。并且绑定想要变强就需要苟活不死,以获得系统奖励。开局因为957因为和康帝在酒吧和小姐姐双排被抓。替补上单陈北语,临危受命,登上赛场。余霜:发育的好好的,为什么突然就开始单杀了呢?你当时怎么想的?陈北语:我很稳健的,shy哥非要打我,我只能把他杀了。TheShy:他是我见过怂的人里面操作最秀的,秀的里面最怂
爱吃话梅排骨
风起,云涌,雷鸣,雨重
风起,云涌,雷鸣,雨重
关于风起,云涌,雷鸣,雨重:(网游+国战+战争+神兽+龙族+召唤+多兵种+军团+打斗)风起幽冥卷暗沙,云涌天际掩残霞。雷鸣九霄惊鬼神,雨重千钧洗血花。在遥远的未来,地球历经了三次毁灭性的世界大战,文明的辉煌与废墟交织成一幅幅悲壮的画卷。城市沦为废墟,自然生态遭受重创,人类社会在绝望与希望中徘徊,寻找着新的出路。面对无法再承受的现实冲突,全球多国携手,突破科技极限,共同研发出一款前所未有的网络游戏,
第二十三朵落花
全民永生?我稍微开个挂
全民永生?我稍微开个挂
关于全民永生?我稍微开个挂:坑人盲盒开出了无级别红色鬼器!人手都有的盲盒,开出了林妙瞳仙子的婚约书。捡到的盲盒开出了极品,开出了神级技能只有0.01%的可能出货?抱歉,在我这里呢,只要是有概率,那么就是100%
誓约光明
谁公认的历史第一大前锋?
谁公认的历史第一大前锋?
关于谁公认的历史第一大前锋?:让我们将镜头调整回到那个众星云集的铁血世纪初。那一年,鲨鱼东游迈阿密,联手闪电侠夺冠缔造传奇;那一年,明尼苏达的狼王仰天长啸,带队杀入西决,荣膺当赛季常规赛MVP;那一年,洛杉矶的黑曼巴还是8号小飞侠,屠龙科的日子已然不远;那一年,新秀赛季的小皇帝已经迫不及待的要打破旧王退,新王上位的传统,向着联盟王座奋力发起冲击;那一年,圣城的石佛岿然不动,携手跑车与妖刀上演奇数年
曹魏风骨