“多比?”麦格教授头也不抬地说,“是的,他也是这么告诉我的。因为你是个大威胁,他想让波特先生被开除;因为那个愚蠢的女人非常危险,所以他想要谋杀波特先生。如果他对我说因为我们的洋葱发芽了,所以他要把波特从格兰芬多塔楼上推下去,我大概也不会非常惊讶。”
“谁要把波特从塔楼上推下去?”斯普劳特教授问着,走进温室。
麦格教授抬眼看了看,为她和她身后的斯内普分别变出两把椅子。食肉草已经开花了――或者说长牙了――所以最近脾气非常暴躁。而原本被当作椅子的树桩上正堆着一摞高高的羊皮纸,全是变形术的论文。
“没人。”麦格教授说,“我们在说马尔福家那个家养小精灵呢。”
斯普劳特教授理解地说:“哦,那个小精灵确实有些神经质。真是的,我认为学生就不应该把他们的私人小精灵带进学校。马尔福那个小精灵给你添了不少麻烦吧,米勒娃?”
斯内普阴沉地说:“我希望你不会忘记,波莫娜,卢修斯马尔福并不是唯一一个提出让私人家养小精灵进入霍格沃茨的人。据我所知,还有人小题大做,抱怨个不休,写了几百封信,要把家养小精灵送到学校来,只是为了能让他的教子出风头――”
“西弗勒斯。”麦格教授警告道。
“我只见过布莱克家那个小精灵一次。”斯普劳特教授说,“好了,到这儿来,西弗勒斯。这儿,这就是我和你提到的乌头,我觉得它可能已经可以算是狼毒乌头的一个亚种了。看看它漂亮的叶子,毛茸茸的。”
斯内普沉着脸大步走过去,弯下腰,仔细地审视着斯普劳特教授指出的那株草药,鹰钩鼻几乎要贴到叶片上了。安东尼由此猜测乌头不会咬人。
麦格教授问:“你还在尝试改良狼毒药剂吗?”
斯内普说:“既然我每个月都要熬制它,又正好有一只狼人可以用于活体实验,我看不出我为什么不这么做。”
斯普劳特教授责怪地说:“别说得这么吓人,西弗勒斯!”
“我说的都是事实。”斯内普语调圆滑地说,“狼人――活体――实验。”
安东尼放下茶杯,问:“你们在说卢平先生吗?”他只认识这一个狼人。
斯普劳特教授朝他点了点头,同时斯内普说:“不,我在说格雷伯克。”
“那是谁?”安东尼问。
需要解释自己的讽刺让斯内普看起来相当不耐烦。
“一个非常著名的狼人,像你可能猜到的那样。”他在“非常著名”上加了重音,“魔法部正在通缉他,但是谁也不知道我把他藏在了我的豌豆罐头里面,每天喂他半勺狼毒药剂和两只蟾蜍。”
“你真好心。”安东尼说,“卢平先生最近怎么样?”
“还不错。”麦格教授说,“我听说他还在福洛林福斯科那里工作。福斯科挺高兴自己店里有个有点名气的店员,而且也不太在乎莱姆斯总请假的事情。至少那些想要打探消息的记者必须先买一份冰淇凌――不过他们也已经几乎完全忘记莱姆斯了,只有在实在写不出新闻的时候,才会试图为他安排一次采访。”
斯普劳特教授高兴地说:“真不错!福斯科是个和善的人,他们肯定能愉快相处的。”
“莱姆斯值得休息一阵子。”麦格教授微微摇了摇头,“他和小天狼星,两个人都是。”她低下头,在论文上圈出来一处错误,在页边刷刷地写起了更正。
斯内普冷哼了一声:“替我留两英寸的根,波莫娜,还有一盎司的干花。我想我能用它做点什么。”
“没问题。”斯普劳特教授说,“你提醒我了,我今天还要回复几个魔药师的询价订购信件。哦,还有巴拉波的种子清单……真是不少事情……”
“所以,茶?”安东尼举起茶壶问。
斯普劳特教授叹了口气,略带责备地说:“当然了。”
她绕过一丛张牙舞爪、开着黄色花朵的植物,坐到麦格教授变出的椅子上,接过茶壶,为自己倒了杯茶。斯内普坚称自己非常忙碌,没有时间浪费在无谓的闲聊与享受上,拒绝了斯普劳特教授的邀请,一阵风般离开了温室。他那件长得过分的黑斗篷差点挂到了一簇带刺的灌木上。
“西弗勒斯总是很忙。”斯普劳特教授见怪不怪地说,“对了,米勒娃,你有没有收到贝尔小姐的草药课论文?因为我拿到了她的变形术论文。”
麦格教授微微挑起眉毛:“没有,格兰芬多三年级的变形术课程在明天。我很期待她会交给我什么东西。”