1921,从人力车夫开始

第60章 升官

两人来到一家普通的小酒馆。

“老板,一斤莲花白,一斤炒羊杂,半斤酱牛肉,再来一盘花生米。清油烙饼迟点上!”

徐彻开心地招呼道。

“你经常来?”秦九章问。

“哪敢!”徐彻找来两个小茶碗,一人面前一个,“我之前跟着上峰一起来时,听他这么要的。怎么样,学得像吗?”

“像,有点当官的样儿。”

一瓶莲花白先端上来,瓶身和后世的二锅头很像。

徐彻拧开瓶盖,闭眼很享受地闻了闻,“爽!好久没喝到味儿这么地道儿的酒了!以前撑破天馋得受不了时,去酒铺要二两散酒。这瓶子回头得收好,以后打白干就用它。”

徐彻先给秦九章倒满,然后把自己的茶碗倒满。

“九子,千言万语,不知如何谢你,这杯酒,先敬你。”

秦九章笑道:“客气什么,都在酒里!”

民国时期,莲花白是京城三白之一。可惜战乱中,配方丢了,就此失传。

秦九章属于喝到了绝唱之前的酒。

“过瘾!”

人逢喜事精神爽,三两酒下肚,徐彻接着问:

“九子,你刚才说的探案剧,应该是探案集吧?我之前路过书店,见过一整套中华书局出的《福尔摩斯探案全集》。”

“确实……看过。”秦九章含糊说。

福尔摩斯当然看过,但不是中华书局的这一套。

侦探小说引入中国的时间挺早,1902年左右就开始翻译进来。

周树人、周作人兄弟也曾参与过侦探小说的翻译。好像是周树人把爱伦·坡的一篇侦探小说介绍给周作人,然后周作人翻译的。

当然了,二十世纪初的侦探小说王者还得是柯南·道尔。

从1902年到1918年,柯南·道尔的作品几乎全被翻译成中文了。

只不过中华书局1916年出版的这套《福尔摩斯探案全集》,竟然是用文言文翻译的!

显然对流行不是很有利。

你想啊,本来看侦探小说就比较烧脑,时不时还要斟酌文言那精简的用语有什么含义,别提多费事了。

徐彻说:“那套书我记得有十几册,一整套10多块大洋!”

秦九章笑道:“现在还兴借书看。”

“明白!”徐彻说,“记得你前段时间去大学堂的图书馆借过书。对了,翻译完了吗?”

“差不多,再有几天就能收工。”

“厉害!九子,你真成了文化人!”

秦九章和他碰了碰杯:“以后你也是京师警察厅的徐爷。”

徐彻乐道:“我得买套侦探小说,看看洋人怎么破案。就是那些文绉绉的文字看起来属实难受,不如九子你译的白话舒服。”

“当时还没有掀起新文化之风,白话的译作自然少。”

“不如九子你也译一套白话的侦探作品?”

秦九章笑道:“已经晚了,不如直接写侦探小说。”

“你还会写?”

“勉勉强强,”秦九章说,“侦探小说隐形中在宣扬法治精神,大家也爱看,要是有时间,确实可以写写。”

又给自己挖了坑。

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

请道长下山
请道长下山
穿越之后,左辰每天刻苦修炼五雷正法,结果下山之后才忽然发现,这个世界好像有点不对劲。造孽术、上阴香,袈裟熊、蝶叫魄。合着,我这是到诡异世界了?那我这五雷正法,不是一劈一个准?
南原南原
给霍格沃茨带来童话!
给霍格沃茨带来童话!
1995年,魔法事故与灾难处理司震惊地发现,魔法界的事故发生率在过去四年内竟然不知不觉上涨了40%!而这一切似乎都和一位住在长鸡脚房子里的占卜教授有关。他总是提起一些奇怪的交易。
不知道取啥啊
诡秘:从天尊备胎到红祭司
诡秘:从天尊备胎到红祭司
好消息:穿越了坏消息:穿越到了诡秘之主的世界好消息:熟知诡秘相关的剧情,虽然不全坏消息:自己好像是天尊的备胎后手,和主角有根本的冲突,不是你死就是我活。但这些都不重要,重要的是自己刚刚穿越,就被人逼着喝了刺客魔药。还是两瓶!!!(本书只涉及和运用《诡秘之主》中的设定,不会涉及《宿命之环》)
八只手的头足类
从吞噬开始爆装备
从吞噬开始爆装备
白夜穿越吞噬星空世界。父母双全,天赋一般,地球上到处都是怪兽,宇宙里还有无尽的危险。还好有外挂,杀怪就能爆装备。【令狐冲的酒葫芦】,提升剑法资质、修炼资质。【T病毒原液】,获得精神念力天赋。……杀死的敌人实力越强,爆出的装备加成越恐怖。【奈文摩尔的灵魂冕冠】【凯瑞甘的刀锋之刃】【涡动破坏神的进化核心】……当白夜成为超越无尽世界之上的存在时,回头看着自己走过的路我能有今天,全靠自己辛勤修炼!...
鸽牌码字机
暗黑地牢:我能无限掠夺词条
暗黑地牢:我能无限掠夺词条
美满幸福的家庭,蒸蒸日上的事业,前世的一切仿佛还历历在目。行尸走肉的人群,死气沉沉的社会,眼前的所见告诉他这才是你的生活。陆鸣的人生就像被割裂成了一面表里不一的镜子。他穿越到了被地牢侵入现实的世界,随着一座座地牢的失控,人类生活区不断沦陷,活着,似乎都成了一种奢望。麻木的灰色几乎成为了陆鸣生活中的主色调,直到他觉醒了「掠夺者」词条的那一刻……我想,我来这里的意义,并不只是活着。
橙鸽不咕