我和梦兰在院子里收拾,顺便将花器中的残水倒掉。
这座城市风大,每次大风天,院子里的茶椅茶座,来来回回得擦很多遍。
出了巷子的主街,连着不远处,有好几个颇有名气的旅游景点。
有时也会有三三两两的游客,大清早来我们这闲逛。
一位年近六旬的老人,见这边大门敞开着,就试探着踱进来,东走走、西看看地到处拍照。
梦兰和他开始闲聊起来,说到自己的老家、这家茶馆的历史,以及附近的一些掌故。
过了没多久,三个金发碧眼的外国人也进来了,一边打量一边嘴里赞叹不已。
“wo~Amazing ! It’s so beautiful !”
(哇塞,这个地方好神奇!实在是太美了!)
我虽英语不太好,但看见有钱赚也是不能怂的。
“Year,good place, five hundred years history ! And tea performing,very good !”
(是的,非常好的地方,已经有500年历史了。还有茶艺表演,特别棒哦!)
我竖起拇指开始吹牛。
老外们愣了一下,其中一个又开口问道。
“how much ?”
(多少钱?)
我伸出三根手指。
“three hundred yuan.two kind of teas.”
(三百元,两种茶艺表演。)
老外叽里咕噜商量一通,最后点点头。
“oK!”
(好的。)
我把他们引到院子庭下的茶桌旁。
“please waiting for a moment.”
(请稍等片刻。)
他们落座后,眼睛转不停,仍旧好奇地打量着四周。
所谓旅行嘛,就是从自己待腻的地方,换到别人待腻的地方看看。
白种人大多鼻子高挺,据说上帝这么设计是因为他们大多生活在纬度高的地区。
冬季严寒漫长,鼻腔长是为了让吸入的空气在鼻子里待的时间更久些,以至于吸到肺里的时候不会太冷。
这个先天条件,使他们对气味的敏感度没有我们黄种人高。因而,给他们泡香气特别浓郁的茶会更合适些。
总之,不出差错。
我拿了一泡乌龙和一泡红茶,把一并道具都装上托盘,摆弄好后开始讲起来。
虽然我不怯场,但英语说得少,讲起来多少还是有点大舌头。
“this is black tea. It’s from Yunnnan province.”
(这是来自云南的红茶。)
我顿了顿,拿起装着红茶的茶则,在他们眼前展示一番。
他们目不转睛地盯着茶叶瞧呀瞧的样子,眼珠子都快掉出来了。
“making this tea,the temperature is about 90 centigrade. It’s good for your skin and stomach.”
(泡红茶的水温最好在90度左右。这个茶对人的皮肤和胃都很好。)
我一边说、一边指指自己的皮肤和肚子,生怕英语不够标准,老外听不太懂。
我把茶泡好后,为他们每人斟上一杯,最后给自己也倒了一杯,并用右手的拇指、食指、中指拿起茶杯为其示范。
“please use this three fingers holding the cup,which means San Long hu ding for gentlemen, and Feng huang bai wei for ladies.”
(请用这三只手指拿起茶杯,在我们传统文化中,这样拿杯子,男士代表着三龙护鼎,女士代表着凤凰摆尾。)
三龙护鼎和凤凰摆尾的区别很简单,无非就是小指和无名指的一张一合。
小指和无名指合起来是三龙护鼎,翘起来就是凤凰摆尾。
也不知道咱勤劳善良的中国人民,是怎么想出来这么多花花肠子的。
他们照模照样地拿起杯子,一副小心翼翼的样子,其中一个女士还不小心把手指烫着了。
我继续保持专注不笑场。
“please.”
(请喝。)
他们学着我的样喝起来,一副十分享受的样子,并开始频频点头赞叹。