【“中国说洗发水”】
【确实,感觉哪怕是外来物种传入,我们也有自己的命名方式。】
【比如番茄,有的地方叫西红柿,有的地方叫洋柿子,番、西、洋都是来源,而不是直接音译。】
【况且也有中文影响英文的用法出现,比如好久不见,外国人的语言逻辑是:
it's been a long day without you my friend(没有老友你的陪伴,日子真是漫长)
而中文直译为:long time no see.(20世纪初起源于唐人街)】
【现在外国人已经打不过就加入了,只能说中文的体系保护其自身不被入侵的同时,还能影响到别的语言体系。】
【中文就是坠吊的,支持中式英语传遍全世界。】
老祖宗们:该说不说,就那一连串字符,还是他们后世人创造的看着就简单。
说话嘛,说那么麻烦做什么,论造句造字,还得是他们。
几千年下来,那些复杂的字符变成了后世看着规整简单的字符,虽说有时候看不太出来是什么。
但是老祖宗们也承认,后世的字也很好写。
而外族人的语言传进来,没道理后世人会为了外族人的语言放弃自己的更有底蕴的语言。
这也是不可能的。
只有那些本就没什么底蕴的国家,才会被影响很深。
[老外现在把好久不见也会说成long time no see了,他们也觉得更简洁,更直白!事实证明,不是老外不爱吃,是他们真的没吃过啥好猪肉。]
老祖宗们:还是他们没福气。
满足不了口腹之欲,那还有什么意思?养那么多猪,有什么好吃的?
(最早是商超出现阉割的猪)
不过部分老祖宗们还是没搞过这个事情,但既然后世人都说如此猪肉会好吃,不妨试试?
就是容易死太浪费了,还得找搞过的人来搞,没搞过的…那也没把握啊!
要知道,猪养一养肉还会更多些。
[我们说“死亡”这个词,就有十几个词可以代表:
去世,归西,噶了,嗝屁,圆寂,归天,挂了,牺牲,没了,走了…]
老祖宗们:这个时候说这个…算了,反正后世人又不在意。
不过说起这个,难道外族人说此事,很简单?
不单单是后世人提到过的这些,这些都是在后世寻常的话,但是在老祖宗们现在,身份不同,此事所用的词也不相同。
只能说,还是老祖宗们太郑重,外族人太随意了。
[不是不被入侵,而是中文的太完整了,甚至超前,就比如电脑,电和脑俩个字在电脑发明前就存在。但是不影响它准确的描述了这个东西。]
[应该不会再有新的字,只会有新词?]
老祖宗们:那可不一定。
从他们现在到后世,出现多少他们不知道的字和词了?
[还是可能有新字的,砼,还有元素周期表上一堆,都是近代创造的字,随科学发展,出现新事物还是可能会有新字的。]
老祖宗们:我就说。
[好像就很少数的外来词语,我那时候老师讲了几个,我目前就还记得一个沙发,一个巧克力,是直接音译的。]
pS:
@信息量好大