令,“给骑八师去电,请他们先派双涧镇的一团增援龙亢,二团南下,渡涡河,由,由河溜、淝南一带相机再渡河北上,迂回敌后;另外——命令空军特洛伊号起飞,至龙亢镇进行侦察,飞鹰一号和二号也做好随时起飞的准备,听候命令。”
参谋一一记下命令,又重复了一遍确认无误,转身走了出去。
既然龙亢战役比历史上提前开始了,那我不妨让袭攻怀远的行动也提前进行。杨天风对着地图又认真想了一会儿,把脑中的资料搜索一遍,觉得把握很大,方才起身,大声叫着警卫人员,准备马上出发去蒙城,去龙亢。
“……从武器装备到通信联络,再加上机动速度,我军皆弱于日军。这样便造成我军在指挥系统不够通畅,各部队的协调配合也不够一致,越是大的会战,越是参战部队多的战役,我军的表现就越是不够理想。日军则相反,习惯于大兵团作战,作战规模越大,其综合战力越强……”
“……如果将原定的全线大反攻分为若干个反击战役逐次进行,则可能最大限度地弥补我军之弱点。在相对小的战区内,参战各部也容易协调,只要衔接的适当,反攻的效果也能得保证。”
“……若以一至两个军为作战单位,轮番向日军兵力薄弱而又有战略价值的地区进行攻击。既使兵力有限的日军有疲于奔命之感,利于我军能捕捉更好的战机,还可以延长大反攻的时间,从冬打到春,打到夏,也未尝不可。由此还能在国际造成我军的反击此起彼伏,完全是在压着日本人打的印象……”
从今冬打到明年春、夏?蒋委员长觉得假牙有些不适,不由得咧了咧嘴。
宋美琳看到蒋的表情,以为他在生气,与美国驻华大使詹森的会谈并不顺利,美国中立法修正案自然不是一个驻外大使能够改变的。
“大令。”宋美琳坐到蒋身旁,安慰道:“詹森大使非常注意你的话,他一定会马上向华盛顿报告的。”
蒋委员长苦笑了一下,轻轻抚摩着宋美琳的右手,并未直接回答詹森的事情,而是夸奖道:“你今天翻译得很好。”
“给你当翻译,能够不译好吗?”宋美琳笑了笑,随口答道。
“有些译员连我讲的中国诗词成语都不懂,还要我解释给他听,他们才译得出来。”蒋委员长不无抱怨地说道。
“他们对中国文学没有修养,我整天和你生活在一起,你看的那些书,我有时也翻翻,所以译起来不难。”
“你对外国文学也有修养。”
“你知道我在韦尔斯科学院,主修英国文学,我还选修了哲学和演说术。”宋美琳的神情有几分得意。
“怪不得你的口才那么好。”蒋委员长又夸了一句,停顿了半晌,拿过文件,指着上面的一段文字问道:“我知道你一向都看欧美的报纸,你看看这段,是罗斯福发表过的演说吗?”(未完待续。)