床席和覆盖尸体的衾陈设在西坫的南边,在西堂下设置盥洗的器具,和在东堂下所设置的一样。
放1只鼎在正寝的门外,位置在东侧的堂屋偏南处,鼎的正面向西。鼎中放1只猪,猪分解成两个前肢和两个后肢,去掉4蹄,加上两肋和肺,共计为7体。陈设贯鼎耳的横木和覆盖鼎的幂巾,幂巾的末端向西。没有装饰的俎放在鼎的西边,顺着西边放置;上面放着匕1只,匕柄向东。
士洗完手,让两人1排立在西阶的下面。在户内布席,席分为两层,下面铺1层莞草编的席,上面铺1层细苇席。商祝铺绞衾、散衣、爵弁服和皮弁服在席上。铺爵弁服和皮弁服时,不可颠倒错位,其中最好的要铺在最里边。士迁尸到铺好的衣服上,返回西阶,走下原位。有司在两楹柱之间设置床席,设置席位的情况和在户内设置时一样,继续放枕头1只。
小殓完毕后,撤去帷幕,丧主向西,按着死者顿足拍胸而哭,不计算时间;主妇向东,顿足拍胸而哭,和丧主一样。丧主进而挽束头发,袒露左臂,众多主人戴着冕在房中。妇人在室中用麻束发成髻。士在尸的左右,抬起尸体,丧主家的男女分别捧着死者的头和足,在堂上安放尸体,盖上覆盖尸体灵柩的衣被。
接着,男女按照房室中东西的位置顿足拍胸而哭,不计算时间。丧主从尸足的北边,转身从西阶走下正堂。众多主人随着丧事的主人走下正堂,在东阶上面即位。妇人也随着走下正堂,向西站立在东阶上。丧主开始拜谢宾客,凡是大夫,都要一一拜之,士一共拜3次。接着在东阶下,向西的位置顿足拍胸而哭,在东墙穿衣戴绖(dié),回到东阶下西面的位置。
于是陈设祭物,抬鼎的两位士洗手。在右边抬鼎的士,用右手拿着匕,并让匕朝上;在左边抬鼎的士,用左手横拿器物俎;两人抬着鼎入门,将鼎置放在东阶前面,鼎的正面朝西,俎的正面朝北。
右边抬鼎的士人又用左手拿着匕,右手拿出抬鼎的横木,交在左手一并执持着;又取下盖在鼎上的幂布,放置在鼎的北边,继续放上抬鼎的横木,站立不坐。接着,士用匕将牲体从鼎中取出,左边抬鼎的士人接过牲体,放在器物俎上。首先放两个后肢在俎的东西两端,其次是两个前肢,又次是两肋,最后是脊肺放在俎的正中间,这些都需要盖好。