文艺生活

第四百五十二章 翻译

“放心吧,咱们以后有机会。... --

最快更新文艺生活最新章节!

有机会。”林子轩如此说道。

《许三观卖血记》六月中旬在全国上市销售,借着林子轩获奖的热潮,图书销量不错。

读者和文学界的评论家普遍给出了高度的评价。

有评论认为这部小说以博大的温情描绘了磨难中的人生,以激烈的故事形式表达了人在面对厄运时求生的欲望。

而且,由于小说和剧本一起出版,引起了影视圈的关注。

对于这部林子轩和姜闻合写的剧本,电影圈同样认为是一次成功的改编,给电影行业的编剧们提供了一个改编的范本。

一片叫好之声,和林子轩以往的小说受到抨击形成了鲜明的对比。

一方面这是一部好小说,另一方面是因为林子轩地位的提升。

除非是那些想要哗众取宠的人,否则没人会无缘无故的得罪林子轩,都在一个圈子里混,低头不见抬头见的,这点面子还是要给的。

这其实不能算是一种好现象。

评价一部小说应当以小说为主体,而不是以作家的名声和地位。

但在国内,这种情况并不鲜见,早已有之。

或许只有到了几十年,甚至上百年后,才能对一部小说做出相对客观的评价。

《许三观卖血记》不仅在国内热销,还引起了国外出版社的关注。

一些国家的汉学家准备翻译这部小说,国外的文学类杂志对小说做了介绍。

法国的《读书》杂志认为这是一部外表朴实简洁和内涵意蕴深远完美结合的小说。

那些汉学家在翻译《许三观卖血记》的同时,还注意到林子轩的其他作品。

《卧虎藏龙》这样的武侠小说他们没法翻译,但另一部在华国畅销的儿童书籍很有意思。

目前,三部《小雪的大冒险》在国内的销量估计是七百万册,加上盗版的话超过一千五百万册,绝对是畅销书籍。

这个故事的内容并非是纯东方的,而是更倾向于西方的故事体系,魔法世界的设定很容易被西方的儿童所接受,翻译起来的难度没有那么大。

那么,这部在东方畅销的儿童故事能不能在西方畅销呢?

故事发生在英国,有位英国的汉学家把《小雪的大冒险》其中的一个章节翻译出来寄给了国内的出版社,让出版社做出评估,有没有翻译的必要。

毕竟如果翻译出来没有出版社愿意接手,他拿不到稿酬和版税。

这家出版社叫做布鲁姆斯伯里出版社,在英国出版行业规模中等,以出版儿童图书出名。

他们听说一部儿童故事能有几百万的销量,就把这篇翻译的小故事拿到中学和小学里去。

出版社让数百名中小学生阅读,并给出反馈,调查这些学生对这个故事是否感兴趣。

最终,有百分之七十的学生对《小雪的大冒险》产生好奇心,想要继续阅读相关的故事,其他的学生虽然不太感兴趣,却也不怎么讨厌。

这个结果足以让他们做出决定了。

出版社让那位汉学家先翻译一册,出版后看看销量再决定是否继续下去。

同时,布鲁姆斯伯里出版社联系了林子轩,商量出版《小雪的大冒险》英文版的事宜。(未完待续。)

人气小说推荐More+

性转软妹师兄且慢,我本是男子
性转软妹师兄且慢,我本是男子
关于性转软妹师兄且慢,我本是男子:你说什么?江湖第三次医术交流大赛竟然没有叫我去当评委?什么?神农院竟然把我从荣誉院长里面除名了?他们这群没有现代医学知识的古代草包。难道把人治死就不算医仙了?老沈,你听到了没?我心情不好咱们离婚吧!沈长生缓缓睁开双眼:人间又污浊了嘛?
温一壶老狗
余龙携妻闯仙界
余龙携妻闯仙界
关于余龙携妻闯仙界:新作品出炉,欢迎大家前往番茄小说阅读我的作品,希望大家能够喜欢,你们的关注是我写作的动力,我会努力讲好每个故事!
九都座上客
渊鱼
渊鱼
关于渊鱼:主角是燕国的一个杀手,在一次刺杀任务中被人设局重伤濒死,却被刺杀目标所救,授以剑道,并知道了自己的身世,发现自己早已生在局中,为了查找真相,步步为营,潜伏,拨开种种谜团,在江湖和庙堂掀起血雨腥风,主角最终能否找到答案?一剑万里问苍天,快意春秋尽风流!
季飞
少年仗剑江湖游
少年仗剑江湖游
关于少年仗剑江湖游:群像,同行,鲜衣怒马时,不负少年行。一位远离朝堂纷争的皇子,一位鲜衣怒马的少年,一位行侠仗义的侠女,江湖义气,江湖侠女,并肩同行,闯荡江湖,性格作风完全不同的几人,却又有着相同的江湖气概………一人一剑,难逢知己,闯荡江湖,最幸运的莫过于遇到志同道合的人………
函凌
嘉佑拾遗录
嘉佑拾遗录
关于嘉佑拾遗录:嘉佑是北宋宋仁宗的最后一个年号,这个年号一共八年。嘉佑年间,并不是史书中所记录的国家和平稳定、人民安居乐业、经济繁庶的黄金时代,反而危机重重。其一与辽、西夏边争愈演愈烈;其二国家财政收入日减;其三社会动荡民变频繁。包拯曾经上奏:诸路饥馑,万姓流离,府库空虚,财力匮乏,……夷狄盛强。欧阳修也直言不讳:夷狄外强,公私内困,盗贼并起,蝗旱相仍。当此时期,一个民间的秘密组织竹林会应时而生,
AFOOL