傲慢与偏见

第2章 序 风格的再现是名著翻译的精髓 (2)

最快更新傲慢与偏见最新章节!

3.With this answer Elizabeth was forced to be content; but her own opinion Continued the same, and she left him disappointed and sorry. It was not in her nature, however, to increase her vexations, by dwelling on them. She was confident of having performed her duty, and to fret over unavoidable evils, or augment them by anxiety,was no part of her disposition.

王科一先生的译文:

“伊丽莎白听到父亲这样回答虽然并没有因此改变主张,却也只得表示满意,闷闷不乐地走开了。以她那样性格的人,也不会尽想着这些事自寻烦恼。她相信她已经尽了自己的责任,至于要她为那些无法避免的害处去忧闷,或者是过分焦虑,那她可办不到。”

孙致礼先生的译文:

“听到父亲这番回答,伊丽莎白不得不表示赞同,但她并没有改变主张,便心灰意冷地离开了父亲。然而,她生性不爱多想烦恼的事,省得越想越麻烦。她深信自己尽到了责任,决不会为那些无可避免的不幸而烦恼,或者因为忧心忡忡而增添不幸。”

我的译文:

“听了这番回答,伊丽莎白只能作罢了;可是她并没有改变她的意见,她失望而又怏怏不乐地离开了父亲。不过,再去想些问题来增添她的烦恼,也不是她的性格。她自信她已经尽到了自己的责任,去为无法避免的危害担忧,或者是用过分的焦虑去浇灌它们,不是她的天性。”

在王和孙两位先生的译文中,都分别有几个原文的词语没有在他们的译文中表达出来,如原文中的“indrease”“augment them”“no part of her disposition”等,还有两个对称结构“……not in her disposition”和“……no part of her disposition”,也没有在他们的译文中得到表现。这样子译来,原文的那一素雅细腻的风格就要难免有所丢失了。这样又难免不可能不影响到意思上的略微改变,伊丽莎白是那种顺应自然的性格,她就没想着那样去做,而不是“办不到”。

4.“But why should you wish to persuade me that I feel more than I acknowledge?”

“This is a puestion which I hardly know how to answer. We all love to instruct, though we can teach only what is not worth knowing. Forgive me, and if you persist in indifference, do not make me your Confidante.”

王科一先生的译文:

“可是,你为什么偏要逼我,认为我没有把真心话全说出来呢?”

“这话可叫我无从回答了。我们都喜欢替人家出主意,可是出了主意,人家又不领情。算我对不起你。如果你再三要说你对他没有什么意思,可休想叫我相信。”

孙致礼的译文:

“那你为什么要让我承认,我没把心里话全说出来?”

本章未完,点击下一页继续阅读。

人气小说推荐More+

遥领九州
遥领九州
关于遥领九州:他为一人马踏江湖,也为一人剑指豪门!他为苍生重拾九州,也为苍生远征四方!他就是他,也不是他!瑶山宗上论道、逍遥楼内品茶,僵尸谷中谈武、幽灵山庄用兵!终成一代无冕之王,遥领九州!
可可渣米渣
开局神雕龙骑士,执掌全真我无敌
开局神雕龙骑士,执掌全真我无敌
关于开局神雕龙骑士,执掌全真我无敌:长生,无系统。穿越神雕侠侣,变成龙骑士,为保性命,勤修苦练,改变剧情,获得一线生机。随后历经多个朝代,见证武侠之历史兴衰
虚心的青竹
穿越回唐之盛世华章
穿越回唐之盛世华章
关于穿越回唐之盛世华章:在当今繁华喧嚣的现代都市,秦文龙是一位出类拔萃的考古学才俊,同时也是一位痴迷于中华传统武术的高手。他的生活原本按部就班地在考古研究与武术修炼之间交替进行,然而,一次看似平常的考古发掘,彻底改变了他的命运轨迹。
仁怀县的羽田小鸠
武侠世界行
武侠世界行
关于武侠世界行:吴成一个活在小说世界的信息生命体,需要通过人类信念,才能获得灵力,才能在小说世界得到足够力量,才能得到小说世界认同。
宗参渊复
武神
武神
关于武神:以丹田,送葬神明!以手中剑,扫清寰宇!我是苏青玄,我以武神之名,镇压诸天!
白衣洛阳